?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Ещё о двуязычии

Помещаю материал о сохранении русского языка у мелких из русскоязычных или просто русских семей, живущих за пределами России - от Украины до Австралии включительно. Ссылка пойдёт в раздел детского проекта "Воспитание и развитие". Хотя статья на израильском материале, советы универсальны.



Рассказывает Анна Ш., мама шестилетнего Михаила и двенадцатилетней Кати: «Мои дети говорят по-русски без акцента, чисто. Дочка, которую мы привезли в Израиль в возрасте четырех лет, не только имеет богатый словарный запас, но и предпочитает читать русские книги, просто потому, что они интереснее. Сын родился на этой земле, ходил в ясли и садик, и все же его русский ничем не беднее иврита. Вот только с буквой «Р» нелады – он картавит, но ведь это же национальная черта» (вот тут не соглашусь: картавят только те из евреев, чей родной язык - идиш, иврит или французский; либо у них просто дефект речи. Единственный мой знакомый, который картавил, был по национальности чувашом, у него была именно вторая причина: дефект речи - steissd)

Как же вам удалось сохранить язык?

- Ну, прежде всего мы совершенно не говорим на иврите дома. В первые годы жизни здесь мы понимали, что дети вряд ли почерпнут от нас красивый, грамотный иврит. А сейчас мы сознательно следим за речью и не допускаем ивритских слов даже в общении друг с другом. Дочка научилась читать по-русски примерно во втором классе, так что ивритские буквы она освоила намного раньше. Но она – «запойная» читательница, а благодаря книгам у нее растет запас слов. Сынишка же учить буквы пока не хочет, но любит слушать детские книги на русском языке.

У вас есть какие-то домашние приемы обучения языку?

- Кроме того, что мы постоянно общаемся? Пожалуй, только один – это просто правило нашей семьи. Каждый вечер я укладываю детей и устраиваю «час книги», хотя это скорее полчаса от силы. Дочка читает сама, а сыну – я, несмотря на усталость. К сожалению, новые российские мультфильмы не слишком интересуют наших детей, но комедии и просто детские фильмы мы смотрим на российских каналах обязательно. Пока сынишка был совсем маленький, мы не скупились: покупали или брали на прокат кассеты с великолепными, добрыми диснеевскими мультиками на русском языке, ну и, конечно, лучшие советские мультфильмы, вроде «Ну, погоди!», «Дядя Федор, пес и кот» - в нашей домашней видеотеке.

А как вы реагируете, когда ребенок переходит дома на иврит?

- Самое главное – не оказывать давления. Мы спокойно напоминаем, что дома говорят по-русски. Раньше говорили детям: «Я тебя не понимаю», но сейчас просто переводим разговор на другой язык. Кстати, на улице и в общественных местах мы можем говорить и на иврите – ведь дети не слишком любят выделяться.

Кое-кто может спросить: зачем вам это нужно?

- Да, многие не понимают, зачем усложнять жизнь себе и ребенку. Но вряд ли детям, и тем более нам это трудно. Люди готовы платить немалые деньги репетитору за обучение английскому или французскому языку, но ленятся обогатить свое дитя еще одним языком, который буквально под рукой лежит - бери и говори. Не думаю, что знать больше вредно для умственного развития. И память тренируется.
У нас в семье (а у моих детей целая куча двоюродных и троюродных братьев и сестер) как-то само собой получилось, что все родители уделяли внимание сохранению русского языка, и для младшего поколения вполне естественно общаться между собой по-русски. Кто-то, кто занят больше, отправил детей-школьников в «русские» школы, не только из-за языка, но и для общего развития. Но большинство моих родственников просто следят за речью дома и помногу разговаривают с детьми, читают, смотрят вместе телевизор, пару раз в году водят детей на «русские» детские спектакли. Словом, живут нормальной «двуязычной» жизнью.

В школе системы дополнительного образования «Шитон», уже несколько лет успешно действующей в Хайфе, силами самих учеников издается газета «Шитоненок». Вот что отвечали «шитоновские» родители на вопрос маленького корреспондента: «А нужен ли вашему ребенку русский язык, ведь государственным языком Израиля является иврит?»

Эльвира Рейзина, мама Насти (5 лет): «Я хочу, чтобы моя дочь знала много языков. Для меня счастье разговаривать и общаться с дочкой на русском языке».
Галина Гройном, мама Алисы (7 лет): «Знание в совершенстве любого дополнительного языка – это уже преимущество. И это не зависит от страны, в которой живешь».
Айседора Гольдварц, бабушка Вовы (10 лет): «Обязательно нужен, так как каждому культурному человеку нужно знать несколько языков».
Юлия Марковская, мама Гриши (12 лет): «Да, конечно! Во-первых, огромная культура, созданная на русском языке – это наше общее достояние. Во-вторых, никогда нельзя знать, что вдруг пригодится в будущем».
Ирина Зель, мама Жени (11 лет): «Язык, особенно тот, на котором говоришь с детства – это богатство, которое нельзя терять, в какой бы стране ты не жил».
Захар Горелик, отец Иры (12 лет): «Забыть тот язык, который знал – это непозволительная роскошь».
Юлия и Вадим Штейнберг, родители Ани (12 лет): «Человек столько раз человек, сколько языков он знает».

Пожалуй, лучше не скажешь. Процесс сохранения языка намного труднее его освоения – придется постоянно упражнять ребенка в произношении, и быть готовым объяснять любое слово или понятие, не поддаваясь соблазну в двух словах на иврите растолковать малышу, в чем тут дело. Вам понадобится привлечь всю свою фантазию и гнать прочь лень, вместо сладостного отдыха перед телевизором читать книжки и выслушивать бесконечные детские истории. Возможно, знакомые сочтут вас странными (зачем так напрягаться, вы же в состоянии понять своих детей, что же их «мучить» и самим «мучиться»), а посторонние на улице могут косо посматривать на родителей и ребенка, болтающих на непонятном языке (хотя, если по-русски говорят двое взрослых, никого это не удивляет). Но, поверьте, ваши старания окупятся. Помимо законной гордости за довольно чистый и правильный русский язык ваших детей, помимо наслаждения общением с ними, вы также будете уверены, что дети поймут вас (ведь язык – это и ментальность). А, кроме того, разве помешает вашему ребенку знание еще одного языка? Запас, как известно, карман не тянет.



Тут есть ещё один момент - политический. Материал стоит прочесть всем, кто много вякает об имманентной русофобии эмигрантов.

Рейтинг блогов
promo steissd december 8, 2005 13:55 152
Buy for 100 tokens
Via una_ragazza_o Выделения в тексте — мои. 10 августа 2000 г. — Иранские парламентарии-сторонники реформ намерены настаивать на повышении брачного возрастного ценза с 9-ти до 14-ти лет для девочек и с 15-ти до 16-ти лет для юношей. Существующий сегодня столь нежный брачный возраст…

Comments

( 2 cказали адын умный вещь — Сказать адын умный вещь )
larifuga
Oct. 4th, 2009 11:05 am (UTC)
Спасибо! Внушает оптимизм. :)
tyoma_cat
Oct. 4th, 2009 11:57 am (UTC)
--Тут есть ещё один момент - политический. Материал стоит прочесть всем, кто много вякает об имманентной русофобии эмигрантов. --

о русофобии иммигрантов говорят или антисемиты, или те, кто не может согласиться с подходом жителей демократических стран. ни первой, ни второй категории никогда ничего не доказать :(
( 2 cказали адын умный вещь — Сказать адын умный вещь )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel